***老師2019考研英語每日一句第四十九句發布,下面就和新文道考研小編一起來看下吧!在接下來的2019考研英語備考的時間里,***每日一句都會和大家相伴!
今天的句子:
By filming the reactions and reviewing the videos frame by frame, we began to realize that the startle reflex might be an evolutionary point of origin for many of our most common human emotional expressions.
思考題:
There is a strong correlation between filming and our emotional expressions.
主干識別:
we began to realize that
切分成分:
狀語一:
By filming the reactions and
(Film:拍攝)
狀語二:
reviewing the videos frame by frame,
(frame: 一幀一幀)
賓語從句:
the startle reflex might be an evolutionary point( of origin 定語1) for many of our most common human emotional expressions(定語或者狀語).
(startle relext:驚嚇反應)
evolutionary point of origin:進化起點
作為定語翻譯:
驚嚇反射可能是我們許多最常見的人類情感表情的進化起點。
作為狀語翻譯:
對于許多最常見的人類情感表情而言,驚嚇反射可能是一個進化起點。
背景:
情感表情(emotional expression)是人類作為靈長類動物的象征,我們會笑,會哭,會笑哭,會狡猾的笑,會有滿足的表情等等。進化起點在這里的意思就是說:人類情感表情(emotional expression),都是從驚嚇的表情開始的。然后才有了其他的情緒表情。后面就圍繞人類的表情繼續展開寫。
參考文譯文:通過拍攝反應,并逐幀回顧視頻,我們開始意識到驚嚇反射可能是我們許多最常見的人類情感表達的進化起點。
思考題:
There is a strong correlation between filming and our emotional expressions.
(我們的情感表情和拍攝之前有強烈的聯系。)
這就是考研出題人常用的干擾手法,把文章出現過得詞,胡亂的拼湊在一起。
這個說法明顯在文中就是沒有依據的,在做選擇的時候是不選的。
后續(后續不用抄!看和欣賞就可以了!這下是不是懂了。)
They say that the eyes are the windows to the soul. But the eyeballs themselves aren’t really the windows. If you could look at a pair of eyeballs minus the rest of the face, you’d only learn where the eyes are looking and how dilated the pupils are. For reading another person, it’s everything surrounding the eyes that matters the most. The windows to the soul are the eyelids that can narrow skeptically or open wide, the eyebrows that move and shape expressively, the sly wrinkles at the outer corners or on the bridge of the nose, the upward bunching of the cheeks—the many tensions and relaxations rioting around the center.
他們說眼睛是心靈的窗戶。但眼球本身并不是真正的窗戶。如果去掉臉部的其余部分,你只能看一雙眼球,你就只能知道眼睛的位置以及瞳孔的擴大程度。對于了解另一個人來說,眼睛周圍的東西才是最重要的。心靈之窗是眼皮,它能懷疑地縮小或打開,眉毛的運動和形狀生動地成形,外角或鼻梁上的狡猾的皺紋,臉頰上的堆積——許多緊張和放松的氣氛在中心蔓延。(這篇文章對于表情的描寫真心棒!)
明天的句子:
As science produces day by day a huge volume of data, it’s a growing challenge to manage and store this information. To accelerate acceptance of what some might deem just another administrative burden, science funders and research institutions must work to streamline the process and to explain the need and benefits.
思考題:
What is the task of science funders and research institutions?
***老師簡介:新文道考研英語輔導教師,北京外國語大學畢業,美國應用語言學會會員。在微信、騰訊空間、新浪微博搭建非常活躍的考研互動平臺,微博粉絲量突破超270萬,2016、2017連續兩年榮獲“微博十大影響力大V”稱號,考研英語每日一句的筆者。
以上就是新文道考研為大家整理的“***每日一句:2019考研英語第49句”,希望對大家有所幫助!開學了2019考研人要開始全面進入復習狀態了哦,***每日一句也會伴隨大家整個考研英語備考,一起加油!
推薦閱讀:***2019考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信