***2020考研每日一句來了,這是***老師第8年的堅持,從元宵節開始一直到考前,跟著***老師一起堅持學習起來,下面是湖北新文道考研小編為大家整理的***每日一句第246句!
今天的句子:
原文:Deliberate practice entails (needs) more than simply repeating a task. Rather, it involves setting specific goals, obtaining immediate feedback and concentrating as much on technique as on outcome.
選項:Deliberate practice requires immediate feedback and a high degree of concentration.
對于這樣的題目必須分析原文和選項的主干成分,
KK在這里再次拜托大家了!
Deliberate practice involves = Deliberate practice requires 這里就是原文和選項一致的地方;
同時原文中的obtaining immediate feedback = immediate feedback
但是出題人的陰謀開始了:
后面的賓語偷偷被偷換了:
concentrating as much on technique as on outcome 絕對不等于 a high degree of concentration 啊!
前面翻譯為:既關注于技術又關注于結果
后面翻譯為:很高的關注度
還在靠連連看做題的同學是不是該醒醒了,做題的時候就拜托分析下句子成分吧!
entail = need : The work entails precision. 這工作需要精確無誤。
來試著翻譯一下這個句子:
Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.
解析:
干識別: Creating a “European identity”is no easy task and demands a strategic choice.
其他成分:that respects the different cultures and traditions “European identity”的定語從句
which go to make up the connecting fabric of the Old Continent (根據go可以判定這個定語從句是在修飾cultures and traditions而不 是“European identity")
翻譯點撥:詞匯的處理:
go to make up :go to 可以不翻譯,直接翻譯為 make up (組成);
European identity 歐洲的身份/認同
定語的處理:
較短的定語可以翻譯到被修飾的名詞前:
Creating a “European identity” that respects
the different cultures and traditions is no easy task and demands a strategic choice.
創造一個尊重不同的文化和傳統的歐洲的認同不是一個 簡單的事情并且需要做出戰略的選擇。
較長的定語可以單獨成句:
which go to make up the connecting fabric of the Old Continent
在單獨成句的過程中處理帶有多個定語的賓語:
the connecting fabric of the Old Continent
這個地方可以先翻前置定語,再翻后置定語:連接古老 大陸的紐帶
單獨成句:
這些文化和傳統構成了連接古老大陸的紐帶。
參考譯文:創造一個尊重不同的文化和傳統的歐洲的認同不是一個簡單 的事情并且需要做出戰略的選擇,這些文化和傳統構成了連 接古老大陸的紐帶。
以上就是湖北新文道考研為大家整理的“2020***考研英語每日一句第246句”的相關內容,2020考研人一起學起來吧!
推薦閱讀:***2020考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信