2018考研英語復習正在進行中,***老師的每日一句每年都倍受關注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第74句。
南極是地球上最不宜居(inhospitable)的地方。然而自從20世紀早期以來,季節性融雪(seasonal melting)形成的短期河流和湖泊打破冰雪世界單調的面貌(break up the monotonous line of ice),給白茫茫的大地帶來了生機。這些水體并不像科學家以前想的那樣少見。上周四發表的研究報告顯示,南極邊緣(fringes)存在范圍極廣數量巨大的融水水系。有些融水河流長達75英里,有些水體高于海平面4300英尺,而之前科學界的共識是這個高度是不可能存在液體水的(liquid water had been thought impossible)。科學家認為水系的生長和擴張與過去幾十年溫室氣體的加速排放脫不了干系,而且如果人類一如既往(business as usual)地忽視全球變暖,那么南極冰架表面會出現越來越多的液體水,大塊浮冰將破碎入海,各大洲的沿海土地都將沉沒。
今天的句子:
The extent of the drainage network has led some to worry that the meltwater may help weaken ice shelves in the Antarctic that are already hanging on by a thread, causing large chunks of ice to break off and contribute to rising sea levels.
詞匯突破:
1.Extent 范圍;程度
2.Drainage network 水系
3.Meltwater 融水
4.Ice shelf 冰架
5.Antarctic 南極
6.Chunk 大塊
7.hanging on by a thread 命懸一線
確定主干:
The extent of the drainage network has led some to worry that…
切分成分+獨立成句:
1.The meltwater may help weaken ice shelves in the Antarctic 賓語從句
2.that are already hanging on by a thread
That= ice shelves (因為后面的動詞是are)
Ice shelves are already hanging on by a thread
3.causing large chunks of ice to break off and contribute to rising sea levels
= the meltwater cause large chunks of ice to break off and contribute to rising sea levels
參考譯文:水系的范圍使一些人擔心融水可能會削弱南極的冰架,這些冰架本就“命懸一線”,而且融水令大塊大塊的冰破裂并引發海平面的上升。
明天的句子:
When new symptoms pop up, the temptation to switch medications can be hard to resist, especially because a complex prescription history can condition families to look to drugs first. But sometimes the solution is far simpler.
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信